Académicos de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) desarrollan una novedosa plataforma para la traducción de idiomas en inglés, francés y alemán, la que además, explica y recomienda o no el uso de la terminología.
La base de datos, creada por la Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT), suma alrededor de 33 términos relacionados con vocablos que se usan en áreas específicas de conocimiento, tales como el lenguaje jurídico y hasta en bandas sonoras de películas animadas.
De acuerdo con el artículo publicado en Gaceta UNAM, estas fichas traductológicas incluyen material multimedia como audio y video, los cuales más adelante serán puestos en línea para su consulta.
La profesora del Departamento de Traducción e interpretación de la ENALLT añade que dicha iniciativa nace de una necesidad real por la falta de este tipo de productos.
Es una base de datos por y para la comunidad de intérpretes y traductores de México, primero para los alumnos de la Escuela, pero también para los profesionales, para traductores desde el contexto de México.
Explicó también que el acceso a la plataforma es libre y gratuito, a la que se puede consultar desde varias partes del mundo. Sin embargo, por sus variantes de traducción, equivalentes, contextos de uso, etcétera, va dirigida principalmente a los traductores e intérpretes.
Cabe mencionar que la plataforma estará lista hacia finales de 2021, a partir de esa fecha, se abrirá al público, y también, comenzarán a recibir colaboraciones de fichas, por lo que no tendrá límite.
Continúa leyendo: